“I don’t want the public to see the world they live in while they’re in the Park. I want them to feel they’re in another world.”
パークにいる間、お客さんたちには自分たちが住む世界を見てほしくない。別の世界にいると感じてほしいんだ。
“Disneyland is a show.”
ディズニーランドは、ショーだ。
“Whenever I go on a ride, I’m always thinking of what’s wrong with the thing and how it can be improved.”
私はアトラクションに乗るとき、いつも何が問題で、どう改善できるかを考えているんだ。
“To all who come to this happy place: Welcome. Disneyland is your land. Here age relives fond memories of the past—and here youth may savor the challenge and promise of the future. Disneyland is dedicated to the ideals, the dreams and the hard facts that have created America—with the hope that it will be a source of joy and inspiration to all the world.”
この幸せな場所を訪れるすべての人へ、ようこそ。ディズニーランドはあなたたちの場所です。ここでは、年老いた者が過去の懐かしい記憶を生き直し、若者は未来への挑戦と可能性を味わうことができます。ディズニーランドはアメリカを作り上げた理想、夢、そして厳しい現実に捧げられています。この場所が全世界の人々にとって、喜びとインスピレーションの源となることを願って。
“When I started on Disneyland, my wife used to say, ‘But why do you want to build an amusement park? They’re so dirty.’ I told her that was just the point—mine wouldn’t be.”
ディズニーランドを作り始めた頃、妻はよく言っていた。『でも、なんで遊園地なんか作りたいの?あんなところ、汚いじゃない。』私は彼女にこう言った。それがまさに理由なんだ、と。私の遊園地は、そうじゃないから。
“Why be a governor or a senator when you can be king of Disneyland.”
ディズニーランドの王様でいられるのに、なんで知事や上院議員になる必要があるんだ。
“When they come here they’re coming because of an integrity that we’ve established over the years. And they drive hundreds of miles. I feel a responsibility to the public.”
人々がここに来るのは、私たちが長年にわたって築いてきた誠実さゆえだ。彼らは何百マイルも車を走らせてやって来る。私は大衆に対して責任を感じている。
“I just want to leave you with this thought, that it’s just been sort of a dress rehearsal and we’re just getting started. So if any of you start resting on your laurels, I mean just forget it, because…we are just getting started.”
ただひとつ、この言葉を残しておきたい。これはいわばリハーサルに過ぎず、私たちはまだ始まったばかりだということだ。だから、もし誰かが過去の栄光に安住しようとしているなら……それは忘れてくれ。なぜなら……私たちはまだ始まったばかりなのだから。

